Слишком обидно считать, что все предопределено. Поэтому я уверена, что все зависит от нас!
Побывала я сегодня на лекции переводчика Е.Н. Кручина. Мне кажется, что не зря я отскребла себя утром из-под тепленького одеяльца и приехала на нее. Оказывается, он учился в ФМШ, а потом, как я поняла в НГУ на ФФ))) Колоритный и при этом довольно приятный дядька, хотя лично я с ним не разговаривала... Почти вся лекция состояла из истории жизни, историй из жизни, примеров и рассказов о забавных ситуациях.
Зато я себя перестала чувствовать полным идиотом в плане японской истории. Оказывается, что проводилось исследование на то, как Японию видят иностранцы, и по результатам только единицы могут назвать какие-либо известные им японские фамилии. Конечно, мое незнание это не оправдывает, но я поднялась в своих глазах хотя бы на уровень плинтуса:) В общем, надо, надо что-нибудь почитать, а то уже и стыдно порой становится.

А вывод из лекции, если говорить именно про лекцию, получился у меня такой: переводить книги с японского очень трудоемкое, но нужное занятие. Вывод довольно тривиальный, но я пока ничего глубже не увидела, может, маленькая еще и глупая в этом плане :kto:

@темы: заметки